logo

See How the Roses Burn!

Hafez

See How the Roses Burn!

Hafez

  • 13-page comprehensive Study Guide
  • Chapter-by-chapter summaries and multiple sections of expert analysis
  • The ultimate resource for assignments, engaging lessons, and lively book discussions

See How the Roses Burn! Further Reading & Resources

Related Poems

"The Size of the Love-Bruise" by Hafez (c. 1389), translated by Daniel Ladinsky (2011)

Like “See How the Roses Burn!”, “The Size of the Love Bruise” exemplifies the multi-faceted quality of Hafez’s poetry. Love—which, in this poem, bruises instead of burns—is a physical, intellectual, and spiritual force; it marks the neck, brain, and soul. The quality of Ladinsky’s translations is a subject of debate among people who can read Hafez’s works in Farsi; Hafez’s English translation history as a whole, in fact, has been fraught. However, respected scholars and translators note that Ladinsky’s rendition adequately captures the many interpretive levels at work in Hafez’s Sufi poetry.

"Ghazal 1" by Hafez (c. 1389), by eight different translators

This “Songs of Hafiz” website features the same poem—the first ghazal in the Divan of Hafez—as rendered into English by eight different translators. It showcases how different poets interpret the same text (the original Persian is included as the final version). Hafez’s lines change as the translators make important editorial decisions: To translate literally or dynamically (that is, to produce an exact translation of Hafez’s words or to reproduce the meaning behind them); to use (or not use) rhyme; to adopt a formal meter or free verse, etc.

blurred text

Unlock this
Study Guide!

Join SuperSummary to gain instant access to all 13 pages of this Study Guide and thousands of other learning resources.
Get Started
blurred text